_ beschaving



_ de Iliad

_ door Homerus

_ schrijven 800 BC.
_ ver*talen door Samuel Butler

_ | _ boek XI _ | _ Homerus _ | _ boek XIII _ |


_ boek XII


_ zo de zoon van Menoetius aanwezig aan de kwetsen van Eurypylus binnen de tent, maar de Argives en Trojans nog be*strijden desperately, noch de geul en de hoog muur boven het, te houden de Trojans in controle lang. _ zij hebben bouwen het te be*schermen hun schip, en hebben graven de geul alle ronde het dat het kunnen be*schermen zowel de schip en de rijke bederven dat zij hebben nemen, maar zij hebben niet aan:bieden hecatombs aan de god. _ het hebben bouwen zonder de toestemming van de immortals, en daarom het niet duren. _ mits Hector leven en Achilles ver*zorgen zijn woede, en mits de stad van Priam blijven untaken, de groot muur van de Achaeans be*vinden vast; _ maar wanneer de moedig van de Trojans niet meer, en velen ook van de Argives, hoewel wat nog ver*laten levend wanneer, bovendien, de stad ont*slaan in de tiende jaar, en de Argives hebben terug:gaan met hun schip aan hun eigen land toen Neptunus en Apollo nemen advies te vernietigen de muur, en zij aan:zetten aan het de stroom van alle de rivier van onderstel Ida in de overzees, resusaap, Heptaporus, Caresus, Rhodius, Grenicus, Aesopus, en goodly Scamander, met Simois, waar velen een schild en roer hebben vallen, en velen een held van de ras van demigods hebben bijten de stof. _ Phoebus Apollo draaien de mond van al deze rivier samen en maken hen stromen voor negen dag tegen de muur, terwijl Jove regenen de hele tijd dat hij kunnen wassen het spoedig in de overzees. _ Neptunus zelf, trident ter beschikking, onder*zoeken de werk en werpen in de overzees alle de stichting van straal en steen dat de Achaeans hebben leggen met zo veel zware arbeid; _ hij maken alle niveau door de machtig stroom van de Hellespont, en toen wanneer hij hebben vegen de muur weg hij uit:spreiden een groot strand van zand over de plaats waar het hebben. _ dit doen hij draaien de rivier terug in hun oud cursus.

_ dit wat Neptunus en Apollo te doen binnen na tijd; _ maar tot hiertoe slag en opschudding nog woeden om de muur tot zijn hout bellen onder de slag dat regenen op hen. _ de Argives, cowed door de scourge van Jove, om*zomen binnen bij hun schip in vrees van Hector de machtig minister van Rout, die zoals hierboven be*strijden met de kracht en woede van een whirlwind. _ aangezien een leeuw of wild everzwijn draaien hevig op de hond en mens dat aan:vallen hem, terwijl deze vormen stevig muur en over*gieten hun javelins aangezien zij onder ogen zien hem zijn moed allen undaunted, maar zijn hoog geest de dood van hem; _ veel een tijd hij laden bij zijn pursuers te ver*spreiden hen, en zij vallen terug zo vaak aangezien hij zo maar toch doen Hector gaan ongeveer onder de gastheer aan:manen zijn mens, en cheering hen kruisen de geul.

_ maar de paard durven niet doen zo, en be*vinden neighing op zijn brink, voor de breedte bang maken hen. _ zij kunnen noch springen het noch kruisen het, want het hebben overhangend bank alle ronde op één van beide kant, boven dat daar de scherp staak dat de zoon van de Achaeans hebben planten zo dicht en sterk als een defensie tegen allen die bestormen het; _ een paard, daarom, kunnen niet krijgen in het en trekken zijn blokkenwagen na hem, maar die die te voet houden proberen hun zeer uiterst. _ dan Polydamas uit:gaan aan Hector en zeggen, „Hector, en u ander kapitein van de Trojans en bondgenoot, het waanzin voor ons te proberen en drijven ons paard over de geul; _ het zeer hard te kruisen, want het volledig van scherp staak, en voorbij deze daar de muur. _ ons paard daarom niet kunnen krijgen neer in het, en nutteloos als zij; _ bovendien het een smal plaats en wij moeten komen te berokkenen. _ als, inderdaad, groot Jove letten te helpen de Trojans, en in zijn woede volkomen vernietigen de Achaeans, IK zelf graag zien hen om:komen nu en hier ver van Argos; _ maar als zij moeten verzamelen en wij drijven terug van de schip pell-mell in de geul daar niet zodat veel als een mens krijgen terug naar de stad te ver*tellen de verhaal. _ nu, daarom, laten ons allen doen aangezien IK zeggen; _ laten ons squires greep ons paard door de geul, maar laten ons volgen Hector in een lichaam te voet, bekleed in volledig pantser, en als de dag van hun noodlot dichtbij de Achaeans niet kunnen te weer*staan ons.“

_ dus spreken Polydamas en zijn zeggen tevreden:stellen Hector, die op:springen in volledig pantser aan de grond, en alle de ander Trojans, wanneer zij zien hem doen zo, ook ver*laten hun blokkenwagen. _ elk mens toen geven zijn paard over aan zijn charioteer verantwoordelijk te houden hen klaar voor hem bij de geul. _ dan zij vormen zich in bedrijf, maken zich klaar, en in vijf lichaam volgen hun leider. _ die dat gaan met Hector en Polydamas de moedig en het meest in aantal, en de het meest be*palen te breken door de muur en be*strijden bij de schip. _ Cebriones ook aan:sluiten met hen aangezien derde in bevel, voor Hector hebben ver*laten zijn blokkenwagen verantwoordelijk voor een minder moedig militair. _ de volgende bedrijf leiden door Parijs, Alcathous, en Agenor; _ de derde door Helenus en Deiphobus, twee zoon van Priam, en met hen de held Asius- Asius de zoon van Hyrtacus, wiens groot zwart paard van de ras dat komen van de rivier Selleis hebben brengen hem van Arisbe. _ Aeneas de moedig zoon van Anchises leiden de vierde; _ hij en de twee zoon van Antenor, Archelochus en Acamas, mens goed be*rijmen in alle de krijgskunst van oorlog. _ Sarpedon kapitein over de bondgenoot, en nemen met hem Glaucus en Asteropaeus die hij achten het meest moedig na zich want hij ver de best mens van hen allen. _ deze helpen aan serie elkaar in hun ox-hide schild, en toen laden rechtstreeks bij de Danaans, want zij voelen zeker dat zij niet stand:houden lang en dat zij moeten zelf nu vallen op de schip.

_ de rest van de Trojans en hun bondgenoot nu volgen de advies van Polydamas maar Asius zoon van Hyrtacus niet ver*laten zijn paard en zijn esquire achter hem; _ in zijn foolhardiness hij nemen hen met hem naar de schip, noch hij ont*breken te komen door zijn eind bijgevolg. _ Nevermore hij te terug:keren aan wind-slaan Ilius, triomfantelijk in zijn blokkenwagen en zijn paard; _ ere hij kunnen doen zo, dood van noodlottig naam hebben over*schaduwen hem en hij hebben vallen door de spear van Idomeneus de edel zoon van Deucalion. _ hij hebben drijven naar de links van de schip, door welk manier de Achaeans gebruiken te terug:keren met hun blokkenwagen en paard van de vlakte. _ Hither hij drijven en vinden de poort met hun deur openen wijd, en de groot staaf neer voor de gatemen houden hen open om laten die van hun kameraad binnen:gaan wie kunnen vliegen naar de schip. _ Hither van vastgesteld doel hij leiden zijn paard, en zijn mens volgen hem met een luid schreeuw, want zij voelen zeker dat de Achaeans niet stand:houden lang, en dat zij moeten nu vallen op de schip. _ weinig zij kennen dat bij de poort zij moeten vinden twee van de moedig leider, trots zoon van de be*strijden Lapithae- de, Polypoetes, machtig zoon van Pirithous, en de ander Leonteus, edele van moordend Mars. _ deze be*vinden vóór de poort als twee hoog eiken boom op de berg, dat uit:torenen van hun breed-uit:spreiden wortel, en jaar na jaar slag met wind en regen maar toch doen deze twee mens wachten de begin van groot Asius vol vertrouwen en zonder terug:wijken. _ de Trojans leiden door hem en door Iamenus, Orestes, Adamas de zoon van Asius, Thoon en Oenomaus, op:heffen een luid schreeuw van slag en maken rechtstreeks voor de muur, houden hun schild van droog ox-hide boven hun hoofd; _ voor een tijdje de twee verdediger blijven binnen en cheered de Achaeans be*vinden vast in de defensie van hun schip; _ wanneer, nochtans, zij zien dat de Trojans aan:vallen de muur, terwijl de Danaans schreeuwen uit voor hulp en leiden, zij mee:slepen buiten en be*strijden voor de poort als twee wild everzwijn op de berg dat ver*blijven de aanval van mens en hond, en laden aan beide kanten op:splitsen de hout alle ronde hen tearing het omhoog door de wortel, en kunnen horen de kletteren van hun slagtand, tot iemand raken hen en maken een eind van hen maar toch doen de gleaming brons rammelaar over hun borst, aangezien de wapen vallen op hen; _ voor zij be*strijden met groot woede, ver*trouwen aan hun eigen dapperheid en aan die die op de muur boven hen. _ deze werpen groot steen bij hun aanvaller ter verdediging van zich hun tent en hun schip. _ de steen vallen dik als de vlok van sneeuw dat sommige woest ontploffing aandrijving van de donker wolk en over*gieten neer in blad op de aarde maar toch vallen de wapen van de hand gelijk van Trojans en Achaeans. _ helm en schild bellen uit aangezien de groot steen regenen op hen, en Asius de zoon van Hyrtacus in zijn wanhoop schreeuwen hardop en smote zijn twee dij. _ „vader Jove,“ hij schreeuwen, „van een waarheid u ook totaal geven aan liggen. _ IK ervoor zorgen de Argive held kunnen niet weer*staan ons, terwijl als slank-waisted wesp, of bij dat hebben hun nest in de rots door de wegkant zij ver*laten niet de gat waarin zij hebben bouwen undefended, maar strijd voor hun klein degenen tegen allen die nemen hen maar toch deze mens, hoewel zij maar twee, niet drijven van de poort, maar tribune firma of te doden of doden.“

_ hij spreken, maar be*wegen niet de mening van Jove, wiens advies het toen te geven glorie aan Hector. _ ondertussen de rest van de Trojans be*strijden over de ander poort; _ IK, nochtans, geen god te kunnen te ver*tellen over al deze ding, want de slag woeden overal over de steen muur aangezien het een vurig oven. _ de Argives, discomfited hoewel zij, dwingen te verdedigen hun schip, en alle de god die verdedigen de Achaeans ergeren in geest; _ maar de Lapithae houden op be*strijden met kunnen en leiding.

_ daarop Polypoetes, machtig zoon van Pirithous, raken Damasus met een spear op zijn wang-door*dringen helm. _ de helm niet be*schermen hem, want de punt van de spear gaan door het, en breken de been, zodat de hersenen binnenkant ver*spreiden ongeveer, en hij sterven be*strijden. _ hij toen zwenken pyloon en Ormenus. _ Leonteus, van de ras van Mars, doden Hippomachus de zoon van Antimachus door slaan hem met zijn spear op de gordel. _ hij toen trekken zijn zwaard en op:springen eerst op Antiphates die hij doden in gevecht, en die vallen gezicht naar omhoog op de aarde. _ na hem hij doden Menon, Iamenus, en Orestes, en leggen hen laag na de andere.

_ terwijl zij bezig ont*doen de pantser van deze held, de jeugd die leiden door Polydamas en Hector (en deze de groot deel en de het meest moedig van die dat proberen te breken door de muur en in brand steken de schip) nog be*vinden door de geul, onzeker wat zij moeten doen; _ want zij hebben zien een teken van hemel wanneer zij hebben proberen te kruisen het een stijgen adelaar dat vliegen be*grenzen de links van hun gastheer, met een monsterlijk bloed-rood slang in zijn talons nog levend en worstelen te ont*snappen. _ de slang nog buigen op wraak, wriggling en ver*draaien zich achteruit tot het slaan de vogel dat houden het, op de hals en borst; _ waarop de vogel in pijn, laten het vallen, laten vallen het in de midden van de gastheer, en toen vliegen onderaan de wind met een scherp schreeuw. _ de Trojans slaan met verschrikking wanneer zij zien de slang, portent van aegis-dragen Jove, writhing in de midden van hen, en Polydamas uit:gaan aan Hector en zeggen, „Hector, bij ons raad van oorlog u ooit geven te be*rispen me, zelfs wanneer IK spreken wijselijk, alsof het niet goed, forsooth, dat één van de mensen moeten kruisen uw wil of in de gebied of bij de raad raad; _ u hebben hen steunen u altijd: _ niettemin IK zeggen wat IK denken best; _ laten ons niet nu gaan be*strijden de Danaans bij hun schip, want IK kennen wat gebeuren als dit stijgen adelaar dat be*grenzen de links van ons met een monsterlijk bloed-rood slang in zijn talons (de slang nog levend) werkelijk ver*zenden als een omen aan de Trojans op hun proberen te kruisen de geul. _ de adelaar laten gaan haar greep; _ zij niet slagen in nemen het huis aan haar klein degenen, en zo het met ons; _ alhoewel door een machtig inspanning wij breken door de poort en muur van de Achaeans, en zij uiting geven vóór ons, nog wij niet terug:keren in goed orde door de manier wij komen, maar ver*laten velen een mens achter ons die de Achaeans doen aan dood ter verdediging van hun schip. _ dus om het even welk makreel die deskundig in deze kwestie, en ver*trouwen door de mensen, lezen de portent.“

_ Hector kijken hevig bij hem en zeggen, „Polydamas, IK houden niet van uw lezing. _ u kunnen vinden een beter zeggen dan dit als u. _ als, nochtans, u hebben spreken in goed ernstig, dan inderdaad hebben hemel roven u van uw reden. _ u hebben me be*talen geen aandacht aan de advies van Jove, noch aan de belofte hij maken me en hij buigen zijn hoofd in bevestiging; _ u bieden me be*slissen eerder door de vlucht van wild-kip. _ welk zorg I of zij vliegen naar dageraad of dark, en of zij op mijn rechts of op mijn linkerzijde? _ laten ons zetten ons vertrouwen eerder in de advies van groot Jove, koning van mortals en immortals. _ daar één omen, en één slechts dat een mens moeten be*strijden voor zijn land. _ waarom u zo vreselijk? _ hoewel wij wij allemaal doden bij de schip van de Argives u niet waarschijnlijk te doden zich, voor u niet vast noch moedig. _ als u. _ niet strijd, of spreken andere over van doen zo, u vallen onmiddellijk vóór mijn spear.“

_ met deze woord hij leiden de manier, en de andere volgen na met een schreeuw dat huren de lucht. _ dan Jove de Lord van donder ver*zenden de ontploffing van een machtig wind van de berg van Ida, dat dragen de stof neer naar de schip; _ hij zo lulled de Achaeans in veiligheid, en geven overwinning aan Hector en aan de Trojans, die, ver*trouwen aan hun kunnen en aan de teken hij hebben tonen hen, proberen te breken door de groot muur van de Achaeans. _ zij scheuren onderaan de breastworks van de muur, en omver:werpen de battlements; _ zij upheaved de steunen, dat de Achaeans hebben plaatsen voor de muur steunen het; _ wanneer zij hebben trekken deze neer zij ervoor zorgen van breken door de muur, maar de Danaans nog tonen geen teken van geven grond; _ zij nog schermen de battlements met hun schild van ox-hide, en slingeren hun raket neer op de vijand zodra om het even welk komen onder de muur.

_ de twee Ajaxes gaan over overal op de muur cheering op de Achaeans, geven eerlijk woord aan wat terwijl zij spreken scherp aan om het even wie die zij zien te remiss. _ „mijn vriend,“ zij schreeuwen, „Argives één en helemaal goed slecht en onverschillig, voor daar nooit strijd nog, waarin allen van gelijk dapperheid daar nu werk genoeg, aangezien u zeer goed kennen, voor iedereen. _ zien dat u niets van u draaien tijdens de vlucht naar de schip, ontmoedigen door de schreeuwen van de vijand, maar pers vooruit en houden elkaar in hart, als het kunnen zo dat Olympian Jove de Lord van bliksem vouchsafe ons te af:weren ons vijand, en drijven hen terug naar de stad.“

_ dus doen de twee gaan over schreeuwen en cheering de Achaeans. _ als de vlok dat vallen dik op een winter dag, wanneer Jove letten aan sneeuw en te tonen deze zijn pijl aan mensheid hij pauze de wind te rusten, en sneeuw uur na uur tot hij hebben be*graven de bovenkant van de hoog berg, de headlands dat jut in de overzees, de grassy vlakte, en de be*werken gebied van mens; _ de sneeuw liggen diep op de kaap, en toevluchtsoord van de grijs overzees, maar de golf aangezien zij komen rollen in verblijf het dat het kunnen komen geen verder, hoewel al de rest ver*pakken zoals met een mantel zo zwaar de hemel met sneeuw zelfs zo dik doen de steen daling op één kant en op de andere, wat werpen bij de Trojans, en wat door de Trojans bij de Achaeans; _ en de geheel muur in een uproar.

_ nog de Trojans en moedig Hector nog niet hebben op:splitsen de poort en de groot staaf, hebben niet Jove draaien zijn zoon Sarpedon tegen de Argives als een leeuw tegen een kudde van gehoornd vee. _ vóór hem hij houden zijn schild van hameren brons, dat de Smith hebben slaan zo eerlijk en rond, en hebben voeren met os huid dat hij hebben maken snel met klinknagel van goud alle ronde de schild; _ dit hij houden voor hem, en brandishing zijn twee spears komen als sommige leeuw van de wildernis, die hebben lang famished voor behoefte van vlees en durven breken zelfs in een goed-schermen hoeve te proberen en krijgen bij de schaap. _ hij kunnen vinden de herder houden horloge over hun troep met hond en spears, maar hij in geen mening te drijven van de vouw tot hij hebben hebben een poging voor het; _ hij of op:springen op een schaap en dragen het weg, of raken door een spear van sterk hand maar toch Sarpedon fain te aan:vallen de muur en op:splitsen zijn battlements. _ dan hij zeggen aan Glaucus zoon van Hippolochus, „Glaucus, waarom in Lycia wij ont*vangen speciaal eer betreffende ons plaats bij lijst? _ waarom de choicest gedeelte dienen ons en ons kop houden brimming, en waarom mens kijken tot ons alsof wij god? _ bovendien wij houden een groot landgoed door de bank van de rivier Xanthus, eerlijk met boomgaard gazon en tarwe-kweken land; _ het worden ons, daarom, te nemen ons tribune bij de hoofd van alle de Lycians en dragen de brunt van de strijd, dat kunnen zeggen aan andere, ons prins in Lycia eten de vet van de land en drinken het best van wijn, maar zij fijn kameraad; _ zij be*strijden goed en ooit bij de voorzijde in slag. ' _ mijn goed vriend, als, wanneer wij eens uit dit strijd, wij kunnen ont*snappen oud oude dag en dood thenceforward en voor ooit, IK moeten noch drukken vooruit zelf noch bieden u doen zo, maar dood in tien duizend vorm hangen ooit over ons hoofd, en geen mens kunnen ont*wijken hem; _ daarom laten ons gaan vooruit en of winnen glorie voor ons, of op:brengen het aan andere.“

_ Glaucus aandacht besteden zijn zeggen, en de paar onmiddellijk leiden op de gastheer van Lycians. _ Menestheus zoon van Peteos met wanhoop ver*vullen wanneer hij zien hen, voor het tegen zijn deel van de muur dat zij komen brengen vernietiging met hen; _ hij kijken langs de muur voor sommige leider te steunen zijn kameraad en zien de twee Ajaxes, mens ooit enthousiast voor de strijd, en Teucer, die hebben enkel komen van zijn tent, be*vinden dichtbij hen; _ maar hij kunnen niet maken zijn stem horen door schreeuwen aan hen, zo groot een uproar daar van verpletteren schild en helm en de slaan van poort met een DIN dat be*reiken de hemel. _ voor alle de poort hebben sluiten, en de Trojans hameren bij hen te proberen en breken hun manier door hen. _ Menestheus, daarom, ver*zenden Thootes met een bericht aan Ajax. _ „looppas, goed Thootes,“ zeggen en vraag Ajax, of beter nog bieden allebei komen, voor het helemaal over met ons hier direct; _ de leider van de Lycians op ons, mens die hebben ooit be*strijden desperately hierboven. _ maar als de hebben teveel op hun hand te laten hen komen, in ieder geval laten Ajax zoon van Telamon doen zo, en laten Teucer de beroemd bowman komen met hem. „

_ de boodschapper doen aangezien hij ver*tellen, en plaatsen weg in werking stellen langs de muur van de Achaeans. _ wanneer hij be*reiken de Ajaxes hij zeggen aan hen, „heer, prins van de Argives, de zoon van edel Peteos bod u komen aan hem voor een tijdje en helpen hem. _ u moeten allebei komen als u kunnen, of het helemaal over met hem direct; _ de leider van de Lycians op hem, mens die hebben ooit be*strijden desperately hierboven; _ als u hebben teveel op uw hand te laten zowel komen, in ieder geval laten Ajax zoon van Telamon doen zo, en laten Teucer de beroemd bowman komen met hem.“

_ groot Ajax, zoon van Telamon, aandacht besteden de bericht, en meteen spreken aan de zoon van Oileus. _ „Ajax,“ zeggen hij, „doen u twee, zelf en moedig Lycomedes, verblijf hier en houden de Danaans in hart te be*strijden hun hard. _ IK gaan over yonder, en dragen mijn deel in de strijd, maar IK terug:komen hier meteen zodra IK hebben geven hen de hulp zij ver*eisen.“

_ met dit, Ajax zoon van Telamon reeks weg, en Teucer zijn broer door de zelfde vader gaan ook, met Pandion te dragen Teucer boog. _ zij gaan langs binnen de muur, en wanneer zij komen aan de toren waar Menestheus (en hard drukken inderdaad zij vinden hem) de moedig kapitein en leider van de Lycians stormen de battlements aangezien het een dik donker wolk, be*strijden in dicht kwart, en op:heffen de slag-schreeuw hardop.

_ eerst, Ajax zoon van Telamon doden moedig Epicles, een kameraad van Sarpedon, raken hem met een scherp steen dat leggen door de battlements bij de zeer hoogste van de muur. _ aangezien mens nu, zelfs die in de bloei van jeugd kunnen nauwelijks op:heffen het met zijn twee hand, maar Ajax op:heffen het hoogte omhoog en gooien het neer, breken Epicles vier-kuif helm zodat de been van zijn hoofd verpletteren aan stuk, en hij vallen van de hoog muur alsof hij duiken, zonder meer leven ver*laten in hem. _ dan Teucer ver*wonden Glaucus de moedig zoon van Hippolochus aangezien hij komen aan:vallen de muur. _ hij zien zijn schouder naakt en streven een pijl bij het, dat maken Glaucus verlof van be*strijden. _ daarop hij op:springen heimelijk neer voor vrees enkele Achaeans kunnen zien dat hij ver*wonden en taunt hem. _ Sarpedon steken met zorg wanneer hij zien Glaucus ver*laten hem, nog hij niet ver*laten van be*strijden, maar streven zijn spear bij Alcmaon de zoon van Thestor en raken hem. _ hij trekken zijn spear rug opnieuw Alcmaon komen onderaan headlong na het met zijn bronzen pantser rammelen om hem. _ dan Sarpedon grijpen de battlement in zijn sterk hand, en trekken bij het tot het een uiting geven samen, en een breuk maken door dat velen kunnen over:gaan.

_ Ajax en Teucer toen beiden aan:vallen hem. _ Teucer raken hem met een pijl op de band dat dragen de schild dat be*handelen zijn lichaam, maar Jove bewaren zijn zoon van vernietiging dat hij kunnen niet vallen door de schip achtersteven. _ ondertussen Ajax op:springen op hem en door*dringen zijn schild, maar de spear niet gaan schoon door, hoewel het door elkaar gooien hem achter dat hij kunnen komen op geen verder. _ hij daarom terug:trekken wat ruimte van de battlement, nog zonder verliezen alle zijn grond, want hij nog denken te be*handelen zich met glorie. _ dan hij draaien rond en schreeuwen aan de moedig Lycians zeggen, „Lycians, waarom u zo ont*breken me? _ voor alle mijn dapperheid IK niet kunnen breken door de muur en openen een manier aan de schip single-handed. _ komen dicht achter me, want de meer daar van ons de beter.“

_ de Lycians, shamed door zijn berisping, drukken dicht ronde hem die hun adviseur hun koning. _ de Argives op hun deel krijgen hun mens in be*strijden orde binnen de muur, en daar een dodelijk strijd tussen hen. _ de Lycians kunnen niet breken door de muur en dwingen hun manier aan de schip, noch kunnen de Danaans aandrijving de Lycians van de muur nu zij hebben eens be*reiken het. _ als twee mens, meten-staaf ter beschikking, ruzie over hun grens in een gebied dat zij be*zitten in gemeenschappelijk, en stickle voor hun recht hoewel zij maar in een zuiver strook, maar toch doen de battlements nu dienen als een been van geschil, en zij slaan één - van iemand anders rond schild voor hun bezit. _ veel een man lichaam ver*wonden met de pitiless brons, aangezien hij draaien rond en bloot zijn terug naar de vijand, en velen slaan schoon door hun schild; _ de muur en battlements overal over*stromen met de bloed gelijk van Trojans en van Achaeans. _ maar maar toch de Trojans kunnen niet rout de Achaeans, die nog houden; _ en aangezien sommige eerlijk hard-working vrouw wegen wol in haar saldo en zien dat de schaal waar, want zij be*reiken sommige meelijwekkend inkomen voor haar klein degenen, maar toch de strijd in evenwicht brengen gelijk tussen hen tot de tijd komen wanneer Jove geven de groot glorie aan Hector zoon van Priam, die eerste te op:springen naar de muur van de Achaeans. _ aangezien hij doen zo, hij schreeuwen hardop aan de Trojans, „omhoog, Trojans, breken de muur van de Argives, en gooien brand op hun schip.“

_ dus hij hond hen, en in één lichaam zij mee:slepen rechtstreeks bij de muur aangezien hij hebben bieden hen, en schrapen de battlements met scherp spears in hun hand. _ Hector leggen greep van een steen dat leggen enkel buiten de poort en dik aan de ene kant maar richten bij de andere; _ twee van de best mens in een stad, aangezien mens nu, kunnen nauwelijks op:heffen het van de grond en zetten het op een wagen, maar Hector op:heffen het vrij gemakkelijk zelf, voor de zoon van plannen Saturnus maken het licht voor hem. _ aangezien een herder op:nemen een ram vacht met één hand en vinden het geen last, zo gemakkelijk doen Hector lift de groot steen en drijven het juist bij de deur dat sluiten de poort zo sterk en zo stevig plaatsen. _ deze deur dubbel en hoog, en houden sluiten door twee dwarsbalk aan dat daar slechts één sleutel. _ wanneer hij hebben dicht tot hen, Hector strode naar hen dat zijn slag kunnen be*reiken van kracht en slaan hen in de midden, leunen zijn geheel gewicht tegen hen. _ hij breken beide scharnier, en de steen vallen binnen uit hoofde van zijn groot gewicht. _ de portaal re-weer*galmen met de geluid, de staaf houden niet meer, en de deur vliegen open, één unidirectioneel, en de andere de andere, door de kracht van de slag. _ dan moedig Hector springen binnen met een gezicht zo donker zoals dat van vliegen nacht. _ de gleaming brons op:vlammen hevig over zijn lichaam en hij hebben slepen spears in zijn hand. _ niets maar een god kunnen hebben weer*staan hem aangezien hij gooien zich in de gateway, en zijn oog schitteren als brand. _ dan hij draaien rond naar de Trojans en uit:nodigen hen te schrapen de muur, en zij doen aangezien hij bieden hen wat van hen meteen be*klimmen over de muur, terwijl andere over:gaan door de poort. _ de Danaans toen vluchten panisch naar hun schip, en allen uproar en verwarring.

_ | _ boek XI _ | _ Homerus _ | _ boek XIII _ |


_ auteursrecht © 2005 alle recht Reserved.Focusmm.com
Mediterranean Cruises | Turkey Hotels | Greece Holiday | Italy Holidays | Cheap France Holidays | Spain Villa | Flights to Malta | Lebanon Holiday | Egypt Travel | Tunisia Tours | Moroccon Villas

Bodrum Turkey Travel | Istanbul Turkey Holiday | Flights to Turkey | Turkey Travel | Antalya Turkey Holidays | Turkey Hotel | Turkey Holiday | Marmaris Turkey Holiday